香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 113|回复: 3

佳人隐居

[复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
发表于 2020-8-10 06:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
佳人隐居

燕舞莺啼,佳人倚瑟轻吟月
神清气爽,红袖添香暗醉魂
比邻仙鹤,沐浴春光寻野趣
漫步林泉,隐居世外远红尘


A Beauty Living In Seclusion

Swallows dancing and orioles singing
a beauty with the sound of se chanted moon
Fresh and energetic
her red sleeves adding fragrance to intoxicate her soul in the dark

Neighboring red-crowned cranes
bathing in the spring light to look for the wild interest
Strolling in the forest and spring
living in seclusion far from the red dust

8/9/2020格律体新诗 ● 十一绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10544首对联体诗 The 10,544th Two Pairs of Couplets

271

主题

8万

回帖

27万

积分

分区版主

上海诗词区总版主兼江海诗潮首席版主

Rank: 8Rank: 8

积分
270374

勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2020-8-24 21:04 | 显示全部楼层
欣赏佳作!感佩才情。问候诗友,祝您初秋愉快。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2020-11-7 21:06 | 显示全部楼层
盛世红颜 发表于 2020-8-24 21:04
欣赏佳作!感佩才情。问候诗友,祝您初秋愉快。

谢谢诗友点评!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2020-11-7 21:07 | 显示全部楼层
夏秋悠闲

夏日松亭悠放鹤
秋宵竹径慢骑驴
一轮明月柳梢挂
几缕清辉园里铺

格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
第10949首对联体诗 2020年11月7日


Leisure In Summer And Autumn

In the summer day, I leisurely graze cranes by the pine pavilion
At the autumn night, I slowly ride a donkey on the bamboo path
A bright moon hanging on the willow branch
Several wisps of clear moonlight spreading in the garden

Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
The 10,949th Two Pairs of Couplets, 11/7/2020
http://www.swsm.net/thread-574568-1-1.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2024-6-14 23:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表