香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 9632|回复: 619

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
发表于 2018-2-13 11:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 罗志海 于 2021-1-21 12:03 编辑

清爽茶


漫录青山溪奏曲
轻描春色笔生花
我斟满盏香醇酒
君品一壶清爽茶


Cool Tea


Disperse to record the green mountains
brooks playing music
Lightly describe the spring scenery
like an angel write
You taste a pot of cool tea
I pour full cup of
savoury and mellow wine


2/12/2018对联体 绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words ofQuatrain by Luo Zhihai
5284首对联体诗
The 5,284thTwo Pairs of Couplets
清爽茶.jpg

3万

主题

105万

回帖

298万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
2989054

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-2-13 21:04 | 显示全部楼层
漫录青山溪奏曲
轻描春色笔生花
我斟满盏香醇酒
君品一壶清爽茶——意境优美

点评

你是我最敬重的联友老师,邀请你一起加入写对联体诗的行列。详细联系见上面的帖子。  详情 回复 发表于 2018-3-24 10:18
谢谢!!!!  详情 回复 发表于 2018-2-13 21:42
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-2-13 21:42 | 显示全部楼层
振波浪清 发表于 2018-2-13 21:04
漫录青山溪奏曲
轻描春色笔生花
我斟满盏香醇酒

谢谢!!!!

点评

欢聚一堂,欢歌笑语,欢天喜地过大年  详情 回复 发表于 2018-2-13 21:43
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

105万

回帖

298万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
2989054

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-2-13 21:43 | 显示全部楼层

欢聚一堂,欢歌笑语,欢天喜地过大年:strong:

点评

欢迎联友赐稿对联体诗,我来翻译  详情 回复 发表于 2018-2-14 17:15
回复 支持 反对

使用道具 举报

1461

主题

2万

回帖

8万

积分

首席版主

成联首席版主、《诗海探骊》轮值版主和轮值版监

Rank: 8Rank: 8

积分
83092
发表于 2018-2-13 23:34 | 显示全部楼层
对仗工整。
是两联对仗的绝句,不称对联体诗。

点评

欢迎联友赐稿对联体诗,我来翻译  详情 回复 发表于 2018-2-14 17:15
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-2-14 17:14 | 显示全部楼层
曲堤


山空罩雾松堤曲
道远笼烟柳岸弯
弯岸柳烟笼远道
曲堤松雾罩空山


On The Winding Bank


Covered fog in the empty mountain
the pine bank is winding
Enveloped smoke on the distant road
the willow shore is winding
On the winding shore
the willow smoke enveloped on the distant road
On the winding bank
the pine fog covered the empty mountain


2/13/2018对联体 ● 七绝回文诗小溪细语著,罗志海译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Xiaoxixiyu
Translation by Luo Zhihai
第5295首对联体诗
The 5,295th Two Pairs of Couplets
曲堤.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-2-14 17:15 | 显示全部楼层
振波浪清 发表于 2018-2-13 21:43
欢聚一堂,欢歌笑语,欢天喜地过大年

欢迎联友赐稿对联体诗,我来翻译

点评

欢聚一堂,欢歌笑语,欢天喜地,喜气洋洋过大年。  详情 回复 发表于 2018-2-14 19:22
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-2-14 17:15 | 显示全部楼层
曾剑之 发表于 2018-2-13 23:34
对仗工整。
是两联对仗的绝句,不称对联体诗。

欢迎联友赐稿对联体诗,我来翻译

点评

谢谢罗老师! 中国古体诗英译甚难,译意尚可,要有中诗韵律则艰难。 反过来则易办。  详情 回复 发表于 2018-2-14 19:01
回复 支持 反对

使用道具 举报

1461

主题

2万

回帖

8万

积分

首席版主

成联首席版主、《诗海探骊》轮值版主和轮值版监

Rank: 8Rank: 8

积分
83092
发表于 2018-2-14 19:01 | 显示全部楼层
本帖最后由 曾剑之 于 2018-2-14 19:06 编辑
罗志海 发表于 2018-2-14 17:15
欢迎联友赐稿对联体诗,我来翻译

谢谢罗老师!
中国古体诗英译甚难,译意尚可,要有中诗韵律则艰难。对联唯独中文有,别国文字不可成联。
反过来则易办。

点评

谢谢版主高见!  详情 回复 发表于 2018-2-14 19:17
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-2-14 19:17 | 显示全部楼层
曾剑之 发表于 2018-2-14 19:01
谢谢罗老师!
中国古体诗英译甚难,译意尚可,要有中诗韵律则艰难。对联唯独中文有,别国文字不可成联。
...

谢谢版主高见!

点评

若诗中有三两个成语、典故,要阁下译成英诗,阁下一定会叫:救命!!!  详情 回复 发表于 2018-2-14 19:31
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

105万

回帖

298万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
2989054

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-2-14 19:22 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-2-14 17:15
欢迎联友赐稿对联体诗,我来翻译

欢聚一堂,欢歌笑语,欢天喜地,喜气洋洋过大年。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1461

主题

2万

回帖

8万

积分

首席版主

成联首席版主、《诗海探骊》轮值版主和轮值版监

Rank: 8Rank: 8

积分
83092
发表于 2018-2-14 19:31 | 显示全部楼层

若诗中有三两个成语、典故,要阁下译成英诗,阁下一定会叫:救命!!!

点评

谢谢你!罗志海给你拜年了!祝你和你的家人春节快乐,万事如意,心想事成,狗年大吉大利!吉祥!  详情 回复 发表于 2018-2-15 19:45
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-2-15 19:45 | 显示全部楼层
曾剑之 发表于 2018-2-14 19:31
若诗中有三两个成语、典故,要阁下译成英诗,阁下一定会叫:救命!!! ...

谢谢你!罗志海给你拜年了!祝你和你的家人春节快乐,万事如意,心想事成,狗年大吉大利!吉祥!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-2-16 07:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-2-16 07:19 编辑

风竹院


燕舞春庭羞月落
梅香野径引蜂来
君临喧闹风竹院
鹤立朦胧烟雨台


今天2018年2月16日是中国农历新年大年初一,罗志海在中国广东省海丰县祝海内外诗友春节快乐!万事胜意!!阖家幸福安康!!!
Today is February 16, 2018. It’s the first day of the Chinese Lunar New Year. Luo Zhihai in Haifeng County, Guangdong Province, China, wish all the poets inside and outside the country happy spring festival! All things as you wishes!! The whole family happy and healthy!!!


In The Windy Bamboo Courtyard


Swallows danced in the spring front yard
let moon be ashamed and fall down
The plum fragrance on the wild path
attracted bees
You entered in the Windy Bamboo Courtyard
noisily
Crane stood on the Smoky Rain Platform
dimly


北京时间Beijing Time 2/16/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5306首对联体诗
The 5,306th Two Pairs of Couplets

风竹院.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-2-18 17:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-2-18 17:32 编辑

凤冠


几朵祥云陪伴瑞鸾到陕北
一船美女旅游丽水来云南
深沉夜幕万家灯火耀河汉
灿烂烟花满树星光赛凤冠


The Phoenix Coronet


Several auspicious clouds accompanied
an auspicious mythical bird
went to Shanbei
A boat of beauties
toured Lishui Water
came to Yunnan
In the deep night screen
shine the Milky Way
ten thousands of families of lights
Splendid fireworks
brighter than the phoenix coronet
whole tree of starlight


2/17/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5325首对联体诗
The 5,325th Two Pairs of Couplets

凤冠.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-2-21 23:56 | 显示全部楼层
胸无点墨


荒谷芝兰香沁脑
高原樱草艳迷眸
胸无点墨难出句
心有灵犀能解愁


Being Unlettered


In the barren gully there are irises and orchids
fragrance of the brain
On the plateau there are primroses
gorgeousness fascinates the eyes
Being unlettered
difficult to make a couplet
Minds think alike
can relieve from sigh


2/20/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5343首对联体诗
The 5,343th Two Pairs of Couplets
胸无点墨.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-2-24 06:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-2-24 06:28 编辑

殚精竭虑


桃花朵朵,苔痕一地门阶绿
柳絮纷纷,竹影满庭曲径幽
绵力薄材,秃笔难描心内喜
殚精竭虑,高人不露眼中忧


Exert All His Wisdom And Strength


Points of peach flowers
trace of moss on the ground
door steps are green
Willow catkins one after another
shadows of bamboos in the whole garden
the winding trail is silent
Thin material help
a worn-out writing brush
difficult to describe happiness in my mind
Exert all his wisdom and strength
master doesn’t show
sorrows in his eyes


2/23/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5362首对联体诗
The 5,362th Two Pairs of Couplets

殚精竭虑.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-2-26 16:40 | 显示全部楼层
雪卷


惠风吹遍大江南北
皓月照明小镇古今
几点寒鸦描绘雪卷
一弦流水洗刷尘心


The Snow Roll


The pretty breeze blew
over south and north of the great river
A bright moon shone
the ancient and modern days of the small town
A string of flowing water
washed the dust heart
Several points of the cold crows
described the snow roll


2/25/2018对联体 ● 八绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5381首对联体诗
The 5,381th Two Pairs of Couplets
雪卷.jpg

点评

单比句子写得很好。  详情 回复 发表于 2018-2-28 09:30
回复 支持 反对

使用道具 举报

1461

主题

2万

回帖

8万

积分

首席版主

成联首席版主、《诗海探骊》轮值版主和轮值版监

Rank: 8Rank: 8

积分
83092
发表于 2018-2-28 09:30 | 显示全部楼层

单比句子写得很好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-1 07:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-3-14 06:32 编辑

雅园


闲庭漫步唱新曲
明月悬空照雅园
笔蘸春风桃落款
荷沾玉露韵开篇


The Elegant Garden


In the leisure courtyard strolling
sang a new song
A bright moon hanging in the sky
shone the elegant garden
A pen dipped the spring breeze
a peach inscribed
A lotus was stained with the jade dew
rhyme at the beginning


2/28/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5400首对联体诗
The 5,400th Two Pairs of Couplets

雅园.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-4 09:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-4 09:33 编辑

惊人


桃红春眷顾
柳色鸟垂青
胸有惊人句
笔抒倾世情


Amazing


Peaches are red by spring’s favor
Willows’ green colour
birds look upon them with favour
In bosom, there are many amazing sentences
Pen expresses one lifetime of feelings


3/3/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5419首对联体诗
The 5,419th Two Pairs of Couplets

惊人.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-5 17:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-5 17:55 编辑

寒心


青山一座妩媚
残照半江浮沉
吟尽梅诗傲骨
望穿秋水寒心


Were Bitterly Disappointed


A green hill charming
Half a river of the setting sun
downs and ups
The priding bones chanted all the plum poems
Saw through the autumn water
were bitterly disappointed


3/4/2018对联体 ● 六绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5425首对联体诗
The 5,425th Two Pairs of Couplets

寒心.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-7 08:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-7 09:00 编辑

飞鸿


人游漠北恨霾漫
梦逛江南喜夜长
湖面飞鸿频剪影
荷塘新月正梳妆


The Flying Birds


People visited North of the Gobi Desert
hated the heavy haze
Dreamt to stroll the south of the Yangtze River
liked the long evening
On the lake surface
the flying birds cut shadows frequently
In the lotus pond
a new moon was dressing


3/6/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5441首对联体诗
The 5,441th Two Pairs of Couplets

飞鸿.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-10 17:10 | 显示全部楼层
迷人


风花常入袖
雪月总迷人
闻桂香千里
问春绿几分


Fascinate People


Snow and moon always fascinate people
Wind and flower often into the sleeves
Smell a thousand miles of fragrans fragrance
Ask the spring several percent of green


3/9/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5462首对联体诗
The 5,426th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-13 14:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-13 14:18 编辑

歡欣若狂


窗前細雨擾君清夢
湖上簫聲斷客愁腸
月下鄉思不絕如縷
風中絮影歡欣若狂


Were Rapt With Delight


Before the window
drizzle harassed your clear dream
On the lake fluting
let guests be heartbroken
Below the moonlight
by a thread nostalgia hanging
In the wind
shadows of catkins were rapt with delight


3/12/2018对联体 ● 八绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5489首对联体诗
The 5,489th Two Pairs of Couplets

歡欣若狂.jpg

点评

窗前細雨擾君清夢 湖上簫聲斷客愁腸 月下鄉思不絕如縷 風中絮影歡欣若狂 标上红、蓝的词语对仗欠佳。  详情 回复 发表于 2018-3-18 11:04
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-15 20:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-15 20:21 编辑

续新弦


夜惊梅谢,几纸柔情寻旧梦
月落鸟眠,千番好意续新弦
虎啸猿啼,山重水复蝶花径
龙吟凤舞,雷厉风行云雨天


Tuned A New String


Night scared and plum blossoms withered
several papers of the tender feelings
sought the old dreams
Moon fell and birds slept
the kindness in a thousand times
tuned a new string
Tigers roar and monkeys cry
mountains multiply and streams double back
the path of the butterflies and the flowers
Dragons sound and phoenixes dance
like thunder so violent and so fast like the wind
the cloudy and the rainy sky


3/14/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5509首对联体诗
The 5,509th Two Pairs of Couplets

续新弦.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-18 06:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-18 06:27 编辑

圍爐


圍爐把酒禦霜雪
枕月聽琴驅寂寥
品格優時星灑脫
心窗亮處夢逍遙


Around The Fire


We were around the fire drinking
resisted frost and snow
I pillowed on the moon listened to lute
drove out loneness
character is excellent
stars are free and easy
The bright heart window
dreams are leisure


3/17/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5528首對聯體詩
The 5,528th Two Pairs of Couplets

圍爐.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1461

主题

2万

回帖

8万

积分

首席版主

成联首席版主、《诗海探骊》轮值版主和轮值版监

Rank: 8Rank: 8

积分
83092
发表于 2018-3-18 11:04 | 显示全部楼层

窗前細雨擾君清夢
湖上簫聲斷客愁腸
月下鄉思不絕如縷
風中絮影歡欣若狂

标上红、蓝的词语对仗欠佳。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2024-4-18 21:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表