香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

3332

主题

49万

回帖

148万

积分

分区版主

核心交流区总版主兼古今诗话首席版主

Rank: 8Rank: 8

积分
1482447

特别贡献奖勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2018-5-19 14:52 | 显示全部楼层
欣赏佳作,点赞才思,感佩诗人情怀。问好!

点评

谢谢版主!  详情 回复 发表于 2018-5-20 11:30
回复 支持 反对

使用道具 举报

3332

主题

49万

回帖

148万

积分

分区版主

核心交流区总版主兼古今诗话首席版主

Rank: 8Rank: 8

积分
1482447

特别贡献奖勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2018-5-19 14:52 | 显示全部楼层
欣赏佳作,点赞才思,感佩诗人情怀。问好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-5-20 11:30 | 显示全部楼层
程旭 发表于 2018-5-19 14:52
欣赏佳作,点赞才思,感佩诗人情怀。问好!

谢谢版主!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-5-22 08:40 | 显示全部楼层


皎皎蟾輪光淡淡
溶溶兔魄夜茫茫
高圓似鏡銀河掛
彎曲如弓漢水張
入暮桂宮從海出
曉晨珠殿向雲藏
鉤潮漲退流霞湧
懸宇垂輝引路航


Moon

The bright toad wheel
light is slight
The rippling rabbit soul
the vast night

The high round like a mirror
hangs in the Milky Way
Bend like a bow
opens the Hanshui Water

The Laurel Palace
comes out from sea at dusk
The Pearl Palace
into clouds hides at dawn

Rising and ebbing, hooks tides
the flowing clouds surge
Hangs in the universe
guides course

5/21/2018對聯體 ● 七律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第5984首對聯體詩
The 5,984th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-5-24 16:55 | 显示全部楼层
游乐图

拈韵赋诗鱼戏月
追波逐浪舸游河
莲花徐绽蜻蜓舞
柳线频弹白鹭歌


An Amusement Map

Picked up a rhyme to make a poem
fish played moon
Pursued ripples and waves
a barge moved about in the river

The lotus blossoms were slow in bloom
dragonflies danced
The willow withes frequent to play
music of egrets

5/23/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6011首对联体诗
The 6,011th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-5-27 08:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-5-27 08:45 编辑

舒畅

携酒邀朋欢饮
漫天飞絮闲飘
心田十亩月色
脑海万方波涛


Happy

Carrying wine
I ask my friends drinking
All in the air
the flying catkins leisurely fluttering

In my heartland
there is ten acres of moonlight
In my brain sea
there are ten thousand billows

5/26/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6030首对联体诗
The 6,030th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-5-28 09:40 | 显示全部楼层
漠然

草木寂寞
山川凄凉
反经合道
倒海翻江

Indifferently

Grass and trees are lonely
Mountains and rivers are desolate

Although it violates the common way
it is still in the sense of righteousness
Turn over the sea and river

5/27/2018对联体 ● 四绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6039首对联体诗
The 6,039th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-5-29 16:35 | 显示全部楼层
秋愁

幾縷菊香翔野鶴
兩行鴻雁惹鄉愁
金鉤垂釣珠江月
銀笛輕吹玉簟秋


The Autumn Sorrow

A few chrysanthemum fragrance
the wild cranes fly
Two rows of the wild geese
provoke the homesickness

A silver flute
plays the brilliant autumn
A golden hook
fishes the Pearl River Moon

5/28/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6050首對聯體詩
The 6,050th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-5-31 10:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-5-31 11:00 编辑

风雨缘


睡岭宽湖迎夏雨
披霜瘦草送秋风
高山流水知音晓
妙语连珠圣者明


注:第一二句振波浪清作,第三四句罗志海作。


Fate Of Wind And Rain


Thin grass dressing frost
send the autumn wind
The sleeping ridge and wide lake
greet the summer rain


The high mountain and flowing water
the bosom friends know
Frequent flashes of humor
the bright sage


Note: first and second sentences by Zhenbolangqing.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.


5/30/2018对联体 七绝 罗志海译
Couplet Poem Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
6062首对联体诗
The 6,062th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-1 10:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2019-1-1 21:26 编辑

尘世情缘

尘世恋千载缘几缕相思隐逸
间情百年爱一生自在逍遥
意真臻美誉实钦瞻齐眉举案
义重演风流更感佩金屋藏娇

注:第一二句罗志海作,第三四句钱永德作。


Love And Fate In The Dust World

Love in the dust world
a thousand years of fate
a few lovesickness
possessing natural grace

Feeling in the world
a hundred years of love
free and easy
all his life

The true moods
the good fame
think highly of
a married couple love
respect each other for life

Personal loyalty is heavy
in romance
more admire
in a golden house
settle his young lover

Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.

5/31/2018对联体 ● 十二绝 罗志海译
Couplet Poem ● Twelve Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6074首对联体诗
The 6,074th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-2 15:09 | 显示全部楼层
時光

雁信三封晨發表
燈花一盞夜收藏
如雲心事風流韻
似水襟懷桂蕩香


Time

Three letters of the wild geese
the morning published
A cup of the lamp flower
the evening collected

My mind like cloud
wind flowed rhymes
My bosom like water
fragrans fluttered fragrance

6/1/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6085首對聯體詩
The 6,085th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-3 16:57 | 显示全部楼层
修炼

霭霭柳烟人醉眼
溶溶月色海发光
林中舞剑雪花怯
台上唱歌曲韵扬


Practice

Cloudy smoke of the willows
eyes of persons are drunk
The broad moonlight
sea gives out light

In the forest
perform a sword dance
snowflakes are shy
On the stage
sing a song
the music rhymes fly

6/2/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6097首对联体诗
The 6,097th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-6 07:09 | 显示全部楼层
暢意

煮酒松間邀白鶴
題詩屏上聚青雲
攜妻醉賞西湖月
與友閒遊南粵春


Happy Mind

Inscribe a poem
on the screen
gathered the green clouds
Cooked wine
in the pines
asked the white cranes

I with my friends
leisure to visit
the spring of Guangdong
I brought my wife
drunken to enjoy
the moon of the West Lake

6/5/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6112首對聯體詩
The 6,112th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-7 09:45 | 显示全部楼层
雨中莲
Lotus In Rain
诗钟七格(嵌字格)
Seven Forms Of The Poem Clock(Insert Forms):


【一】凤顶格:

雨灑瀟瀟珠串舞
蓮鉤滴滴淚漣漪
苞含嫩蕊千花萼
水泊寒風萬柳絲

【1】Phoenix Head Form:

Sprinkled rain whistling and pattering
pearls stringed and danced

The lotus feet of beauty
drops of tears rippling

Buds contain tender pistils
a thousand calyxes

The cold wind anchors
ten thousand willow withes

【二】燕颔格:

夢雨晶簾霑霈澤
心蓮華幕濯薰香
懷柔吐豔風中舞
擁翠搖姿水裏央

【2】Swallow Neck Form:

The dream rain
the glittering curtains
soak up the land

The heart lotus blossom
a magnificent curtain
wash in fragrance

With tenderness
dances in the wind
being gorgeous

Hugging emerald
shakes its posture
in the middle of water

【三】鸢肩格:

漫天雨幕絲絲淚
媚水蓮花朵朵雲
奉倩調妝風嫋娜
霽氛含韻月垂薰

【3】Kite Shoulder Form:

All over the sky
silks of tears
the rain curtain

The charming water
the lotus flowers
the pieces of clouds

To be in good condition
makeup
wind is graceful and slender

The fresh air after the rain
fragrance with rhymes
moon comes down

【四】蜂腰格:

欣逢霁雨云天朗
喜赏香莲画舫移
玉叶摇钱伊水漾
琼葩绽蕊丽风驰

【4】Bee Waist Form:

Joyful to meet
after the rain
the windy sky is clearness

Happy to enjoy
the gaily painted pleasure boat moves
the fragrant lotus

The jade leaves
shake money
ripples the Yishui River

The jade-white flowers
in bloom
the pretty wind gallops

【五】鹤膝格:

凌波仙子雨衣舞
寝梦芳颜莲脸羞
寄意酣红开晓露
沉吟凝锦画春楼

【5】Crane Knee Form:

A fairy
walking over ripples
the raincoat dancing

The fragrant looks
the shy lotus face
sleep in dream

Places its mood
on soundly red
blooms in the dawn dews

In meditate
paints the spring building
gazes brocade

【六】凫胫格:

有梦罗裙欣雨露
相思玉佩喜莲蓬
娟娟姿质轻轻意
潋潋湖光面面风

【6】Duck Leg Form:

With a dream the silk skirt
rain and dews are joyfully

A lovesick jade plate
the seedpod of the lotus is happy

The lovely natural endowments
the light feeling

Rippling light of lake
four sites of wind

【七】雁足格:

草徑婆娑青竹雨
池塘錦繡紫金蓮
浮香繞曲蛙蟬唱
解意纏綿魚水顛

【7】Wild Goose Foot Form:

On the grass path
rain of the green bamboos
whirling

In the pond
a purple lotus is beautiful

Floating fragrance
music curling up
frogs and cicadas are singing

Understanding and charming
fish and water are joyful

6/6/2018对联体 ● 七绝 叶叶新著,罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第6121-6127首对联体诗
The 6,121-6,127th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-8 06:30 | 显示全部楼层
山林幽幽

溪泉汩汩清弦奏
莺语柔柔柳絮飞
阁外青梅帘内吻
山中朗月寺前偎

注:第一二句罗志海作,第三四句振波浪清作。


Mountain Forest Is Secluded

The stream and spring murmuring
the clear strings playing

Songs of orioles are tender
the willow catkins flying

Outside the pavilion
kisses me in the curtain
the green plum

In the mountain
in front of the temple
the bright moon snuggles up

Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Zhenbolangqing.

6/7/2018对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6139首对联体诗
The 6,139th Couplet Poem

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-8 20:37 | 显示全部楼层
領悟

羊毫輕繪新春意
牧笛閑吹細雨情
清水無香空即色
柔風有韻靜皆聲


Understand

A writing brush light to paint
mood of the new spring

The reed pipe leisure to play
Drizzle’s feeling

The clear water without fragrance
but empty is color

The tender breeze with rhymes
sound is silence

6/8/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6149首對聯體詩
The 6,149th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-10 13:41 | 显示全部楼层
景美人靚

雪若鵝毛飄大地
雁如歸箭射長空
穿簾月色窺香夢
出閣紅顏耀麗容


The Scenery Is Beautiful And The Beauty Is Pretty

Snow like goose feathers
floats in the earth
The wild goose like an arrow
shoots into the sky

Moonlight goes through the curtain
peeps the fragrant dream
A beauty gets out the boudoir
her pretty looks shines

6/9/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6165首對聯體詩
The 6,165th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-11 14:05 | 显示全部楼层
詩路同行

喜見錢王立族規以期永德
樂聞陳氏興軒葵長耀殊榮
聯壇羅者志存四海聚雅士
漢水漁夫身隱千山揚豪情


感歎:人生無常,羅者(獵人)不在山上打獵,下海去了。漁夫改行,上山隱居了。

注:1)嵌名詩,嵌錢永德,陳軒葵,羅志海姓名,嵌漢水漁夫網名。
2)第一二句錢永德作,第三四句漢水漁夫作。


Walk Together On The Poetic Road

Happy to see
Qian King set up an ethnic rules
expected morals forever

Joyful to listen to Chen's family
establish schools
cherish men of ability
honors shine forever

In the couplet circles a hunter
is determined in the four seas
to gather refined scholars

In the Han Water a fisherman
hides in a thousand mountains
to carry lofty sentiments forward

Exclamation: life is changeable. The hunter did not hunt in the mountains and went to sea. The fisherman changed his way and lived in seclusion in the hill.

Note: 1) Hid head poems with names of Qian Yongde, Chen Xuankui and Luo Zhihai with net name of Hanshuiyufu.
2) First and second sentences by Qian Yongde.
Third and fourth sentences by Hanshuiyufu.


6/10/2018對聯體 ● 十一絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Elever Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6178首對聯體詩
The 6,178th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-14 06:16 | 显示全部楼层
春夏一瞥


蝶舞桃园春摆酒
蝉鸣榕岸夏烹茶
谢花坠水鱼惊散
皎月照林鸟逸暇


A Glimpse Of Spring And Summer

Butterflies dance in the peach garden
spring puts on wine
Cicadas sound on the banyan shore
summer cooks tea

The withered flowers fall into water
fish scared and spread apart
The bright moon shines forest
birds are leisurely

6/13/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6196首对联体诗
The 6,196th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-18 08:37 | 显示全部楼层
幽居感悟

寒水映冰月
修竹环草屋
悟空天地事
读尽圣贤书


Live And Understand In Seclusion

A cold water reflects the icy moon
Tall bamboos around cottages
Understand all things
in the heaven and earth
Read all books of sages

6/16/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6211首对联体诗
The 6,211th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-19 20:54 | 显示全部楼层
春秋

风荡桃花瓣
雨湿柳树芽
晚秋悲落叶
暮日噪昏鸦


Spring And Autumn

Wind flutters peach blossom petals
Rain wets willow buds
The late autumn sad of the fallen leaves
The dusk crows noise in the setting sun

6/18/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6225首对联体诗
The 6,225th Two Pairs of Couplets

点评

依據律絕格律 校對: 雨湿柳树芽 仄仄仄仄平---古音。出律。 仄平仄仄平---今音。犯孤平。  发表于 2019-1-8 04:06
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-20 21:06 | 显示全部楼层
安逸富足

爱暖人间情尚好
雨淋山涧水仍舒
万门千户繁华梦
绿水青山富裕图

注:第一二句霜海花开作,第三四句罗志海作。


Comfortably And Riches

Love warms the human world
feeling is good even

Rain drenches gulley
water is comfortable still

A thousand families and ten thousand gates
the prosperous dreams

The blue water and the green mountains
the affluent painting

Note: first and second sentences by Shuanhaihuakai.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

6/19/2018对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6238首对联体诗
The 6,2438th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-22 20:51 | 显示全部楼层
诗书

几缕好风吹好梦
一轮明月敬明人
唐诗古韵锦囊句
汉字新书绿叶春


Poetry And Books

A wheel of the bright moon
respects the sensible person
A few wisps of the good wind
blows the good dreams

Tang poetry
ancient rhymes
beautiful sentences
Chinese characters
in the new books
spring of the green leaves

6/21/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6255首对联体诗
The 6,255th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-25 08:27 | 显示全部楼层
悠闲

功名山外卸
星色盏中斟
朗月窥君梦
玉兰沁我心


Leisure

The scholarly honours discharged
outside the mountains
The starlight drunk
in the cup

The bright moon peeps
your dream
The jade orchid flowers
fragrant of my heart

6/24/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6272首对联体诗
The 6,272th Two Pairs of Couplets

点评

依據律絕格律 校對: 玉兰沁我心 依據律絕格律 校對: 玉兰沁我心 仄平仄仄平---犯孤平。   发表于 2019-1-8 04:15
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-26 21:02 | 显示全部楼层
畫梅

雨後禾苗秀
簷旁紫燕忙
畫梅先賞雪
品竹要經霜


Painting Plum Blossoms

After rain
seedlings are pretty
By the eaves
the busy purple swallows

Tasting bamboos
must be after frost
Painting plum blossoms
first enjoy snow

6/25/2018對聯體 ● 五絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6289首對聯體詩
The 6,289th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-29 06:37 | 显示全部楼层
饮酒寻梦


诚邀月亮饮酒
乐见风儿卷帘
隐避桃源寻梦
别离故土赚钱


Drinking And Sought Dreams

I sincere to invite moon drinking
I happy to see wind rolling up curtain

He went into hiding in the Peach Garden
to seek dreams

You left your native land
to make money

6/28/2018对联体 ● 六绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6305首对联体诗
The 6,305th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-30 16:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-6-30 16:43 编辑

诗意

诗心沐雨东风爽
竹杖携云圆月明
莲步挪移人妩媚
海涛汹涌燕翔鸣


The Poetic Mood

The poetic heart bathing in rain
the east wind was cool
The bamboo stick bringing clouds
the bright and round moon

The sea waves surge
swallows soared and roared
Beauty was charming
the lotus feet moved

6/29/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6325首对联体诗
The 6,325th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-1 17:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-3-3 04:38 编辑

桃源胜景

楼台孤影梅花落
鱼水相欢柳色新
欲进桃源菊作伴
远离人境鹤为邻


Wonderful Scenery Of The Peach Garden

Fish and water are happy each other
the willow color is new
The plum blossoms fall
alone shadow in the tower

I want to enter the Peach Garden
chrysanthemums accompany me
Far away from the human land
cranes are my neighbors


6/30/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6332首对联体诗
The 6,332th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-4 05:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2019-1-3 06:17 编辑

情媚

深夜竹庭,月讀鯉書雲作梗
晚秋柳帳,情傳雁信雪封山
玉環蓮步,前頭蝴蝶知花媚
西子豔池,橋下鯽魚藏水閑

Love Is Enchanting

At the midnight
in the bamboo courtyard
moon read the carp letter
cloud created difficulties

In the late autumn
in the willow net
love spread by the wild goose letter
snow sealed the hill

Yuhuan’s beautiful feet
at the head
butterflies knew flowers enchanting

The gorgeous pool of the West Lake
under the bridge
crucian carps hiding in water leisurely

6/3/2018對聯體 十一絕 羅志海著譯
Two Pair Of Couplets Eleven Words ofQuatrain by Luo Zhihai
6350首對聯體詩
The 6,350th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-7 09:51 | 显示全部楼层
瑟棋情梦

墨砚聚情诗韵美
青春有梦蕙心芬
湖边弹瑟鱼聆曲
松下奕棋鹤伴君


Se, Chess, Feelings And Dreams

Ink stone gathering feelings
the poetic rhymes are beautiful
The orchid hearts are fragrant
youth with dreams

Under the pines play chess
cranes accompany you
By the lake play se
fish listen to the music

7/6/2018对联体 ●七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6373首对联体诗
The 6,373th Two Pairs of Couplets

点评

依據律絕格律 校對: 松下奕棋鹤伴君 平仄仄平仄仄平---犯孤平。  发表于 2019-1-8 04:38
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2024-4-20 06:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表