|
楼主 |
发表于 2018-7-23 09:02
|
显示全部楼层
春夏愁
迂气纷呈,骚人怎解边城苦
愁眉不展,妙手难医少女忧
夏河泛绿,雨雾洗颜花洒泪
春水照姿,云纱遮面月含羞
Sorrows Of The Spring And Summer
His pedantic styles in succession show
how does the poet solve
the bitterness of the border city?
Bend the brows
a skilled man
hard to allay girl’s sorrow
The summer river ripples green
the rain and fog wash its face
the flower shed tears
The spring water reflects its posture
the cloud veil covers face
the moon is in shame
7/22/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6533首对联体诗
The 6,533th Two Pairs of Couplets
|
|